نعت ۔۔۔ عبدالرحمٰن جامیؒ، ترجمہ: احمد علی برقی اعظمی

گُل اَز رَخت آموختَہ نازُک بَدَنی را

بُلبِل ز تو آموختَہ شَیرِیں سُخَنی را

 

ہر کَس کہ لَبِ لَعل تِرا دِیدَہ بہ دِل گُفت

حقا کہ چہ خوش کَندَہ عَقِیقِ یَمَنی را

 

خَیّاطِ اَزل دوختہ بَر قامَتِ زیبا

دَر قَد تو اِیں جامۂ سَروِ چَمَنی را

 

دَر عِشقِ تو دندان شَکَستَہ اَست بہ اُلفَت

تو جامہ رَسانِید اویسِؓ قَرَنی را

 

از جامؔیِ بے چارا رسانید سلامے

بر دَرگہِ دَربارِ رَسُولِ مَدَنی را

٭٭

 

دَرس آپ سے گُل نے ہے لیا گُل بَدَنی کا

بُلبُل نے سَبَق سِیکھا ہے شِیریں سُخَنی کا

 

بول اُٹّھا وہ جِس شَخص نے دیکھا لَبِ لَعلیں

کَیا حُسنِ دلآرا ہے عَقِیقِ یَمَنی کا

 

خَیّاطِ اَزل نے جو سِیا آپ کی خاطِر

تھا جامۂ خوش رَنگ وہ سَروِ چَمَنی کا

 

اُلفَت میں فِدا کر دئے جو دانت تھے اپنے

دیکھے تو کوئی عِشق اویسِ قَرَنی کا

 

کَرتا ہے سلام عَرض جو جامیؔ وہ پہنچ جائے

دَربار کُھلا ہو جو رَسُولِ مَدَنی کا

٭٭٭

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے